翻訳者の部屋から

児童書・YA翻訳者、原田勝のブログ

翻訳勉強会@川越、欠員募集

 現在、川越で勉強会をひらいていますが、一名欠員が出ました。ご興味のある方は、このブログのメアドまでお問い合わせください。
 ( honyakushanoheya@yahoo.co.jp )

【6月10日現在、6月、7月の勉強会は満員となりましたが、2019年9月以降にはまた空きができますので、ご興味のある方は連絡ください。】

 概略は下記の通りです。

f:id:haradamasaru:20190520211548j:plain

(写真は、川越での勉強会の会場、絵本カフェ「イングリッシュブルーベル」さんの、今年のバラ。)

 

 

翻訳勉強会@川越の概略

日時:月2回程度、原則月曜日の午後2時〜4時。

場所:絵本カフェ「イングリッシュブルーベル」2階
            JR川越駅より徒歩10分 HPはこちら↓               ( http://www7a.biglobe.ne.jp/~ehoncafe-englishbluebell/ )

会費:1回 2,000円 (会場費は出席者で頭割)
欠席の場合は不要。

基本方針:翻訳を表現活動の一つとしてとらえ、原作の解釈や、そこから訳文を生み出す過程を楽しむ。さらに、文学として成立する訳文を生む力を身につけることをめざす。

教材:当面、講師が過去に翻訳した、あるいは翻訳中の作品の一部を使用。
したがって、基本的に児童文学・YA文学となります。

会の進め方:各回、予定部分を和訳。当番の訳文を全員で検討します。参加者はそれぞれの知識や経験を披瀝し、参加者の皆さんと共有してください。
講師は進行役を務め、気づいたことを都度コメントします。また、講師自身の知識や経験を皆さんと共有します。

 

 また、会場に使っている「イングリッシュブルーベル」は、絵本や児童書、その評論や研究書、小物の販売も行なっています。店主の方は子どもの本についての知識が豊富ですから、選書の相談にも乗っていただけます。ランチやスイーツもおいしいですよ。

 

 連絡をお待ちしています。

ーーー

(M.H.)