56〜60冊目です。
(60)『おばあちゃんのにわ』
(ジョーダン・スコット文、シドニー・スミス絵、偕成社、2023年6月19日初版発行)
"My Baba's Garden" (2023, text by Jordan Scott, illustration by Sydney Smith)
カナダ・家族・絵本
〈オビ語録〉
「「ぼくは川のように話す」のコンビによる心温まる絵本」
「ぼくのおばあちゃんは、
大きな道のそばにある、
もとはニワトリ小屋だった家に
すんでいる。
カナダの詩人、ジョーダン・スコットの祖母との思い出をもとにした絵本。ポーランドからの移民で、あまり英語がしゃべれないおばあちゃんと「ぼく」は、身ぶりや手振りで、そして、さわったり、笑ったりして、いいたいことを伝えあいます。言葉にたよらない二人の親密さを描くシドニー・スミスの情感あふれる絵が、懐かしい記憶を呼びさまして胸を打ちます。」
タイトル文字は荒井良二さん、ブックデザインはアルビレオさん、編集は広松健児さん、印刷は小宮山印刷、製本は大村製本さんです。みなさん、ありがとうございました!
(59)『野性の呼び声』(「小学館世界J文学館」所収)
(ジャック・ロンドン作、小学館、2022年11月22日初版発行)
"The Call of the Wild"(1903, by Jack London)
イギリス・動物・古典新訳
編集は塚原伸朗さん、津田隆彦さん、挿画はミロコマチコさん、装丁は城所潤さん+大谷浩介さん(Jun Kidokoro Design)です。みなさん、ありがとうございました!
(58)『タイムマシン、ほか2作』(「小学館世界J文学館」所収)
短編2作は、「奇跡を起こせる男」、「緑色のドア」。
(H. G. ウェルズ作、小学館、2022年11月22日初版発行)
"Time Machine"(1895), "The Man Who Could Work Miracles"(1906), "The Door in the Wall"(1898), by H. G. Wells
イギリス・SF・古典新訳
翻訳協力は北村みちよさん、編集は塚原伸朗さん、津田隆彦さん、挿画は槇えびしさん、装丁は城所潤さん+大谷浩介さん(Jun Kidokoro Design)です。みなさん、ありがとうございました!
(57)『チャンス──はてしない戦争をのがれて』
(ユリ・シュルヴィッツ文・絵、藤田優里子翻訳協力、小学館、2022年9月28日初版発行、1600円+税)
"Chance", by Uri Shulevitz,2020
アメリカ・自伝
〈オビ語録〉
「ぼくと家族が生きのびたのは、まったくの偶然(チャンス)だった」
「『よあけ』や『あめのひ』など、日本でも広く読まれている絵本作家、ユリ・シュルヴィッツ。
ユダヤ人である彼が第二次世界大戦にまきこまれたのは、まだ4歳の頃だった。
ナチスドイツ軍の攻撃のあと、ポーランドを脱出し、各地を転々とした時の生々しい体験を、豊富なイラストとともに描き出す。」
編集は正谷優貴さん、装丁はアルビレオさん、印刷は萩原印刷(株)、製本は(株)若林製本工場です。
(56)『バーナバスの だいだっそう』
(ファン・ブラザーズ作、学研プラス、2021年9月初版発行、2300円+税)
”Barnabus Project", by Terry Fan, Eric Fan and Devin Fan, 2020
カナダ・絵本
〈オビ語録〉
「世界中で大評判! 2020カナダ総督賞・絵本賞受賞!」
「ぼくは バーナバス。はんぶん ネズミで、はんぶん ゾウ。」
「ここは、ペットショップの地下にある人工ペットのけんきゅうじょ。〈しっぱいさく〉のバーナバスは、つくりなおされるうんめいに……。でも、バーナバスは、じゆうをもとめ、できそこないのなかまたちと力をあわせて、きけんなぼうけんにのりだします。」
編集は木村真さん、ブックデザインは相馬章宏さん(コンコルド)、印刷は図書印刷(株)、製本は(株)難波製本、版権手続は日本ユニエージェンシーの小山猛さんです。
みなさん、ありがとうございました!