今年も楽しかった!
受賞作は
『ガルヴェイアスの犬』(木下眞穂訳、新潮社)
『JR』(木原善彦訳、国書刊行会)
写真は二次選考に残った16作の書影です。
最終選考に残った五作はこちら。
先日もご紹介しましたが、5月3日、4日に上野公園で、「上野の森親子ブックフェスタ」が開かれます。【 スケジュール|上野の森 親子ブックフェスタ|JPIC 】
JBBY(日本国際児童図書評議会 ── 子どもの本を通しての国際理解を提唱する世界組織の日本の窓口です)も、児童書の版元が本を売るテント村の中に出店するのですが、ちらしができましたので、再度ご紹介を。
金曜日、ついでがあったので、美術愛住館で行われている、アンドリュー・ワイエス展に行ってきました。芸術家のアトリエ村「丸沼芸術の森」を開いた須崎勝茂さんの所蔵品の展示です。
続きを読む5月3日、4日、上野公園でひらかれるブックフェスタに、JBBY(日本国際児童図書評議会)も出店します。二日とも翻訳者が待機していますので、おしゃべりに来てください。訳書も売ります、サインもします。どうぞよろしく。
こちらは昨年のブースの様子。「売り子はみんな翻訳者!!」です。
続きを読む決まりましたね。今年も読んでいませんが(苦笑)、おめでとうございます!!
寄付でなりたっている賞なので、みなさん、運営費寄付込みのチケットを買って、4月27日の授賞式に行きましょう!
【 第五回日本翻訳大賞 受賞作決定 】
besttranslationaward.wordpress.com
金曜日。午前中は三度目の車検に出していたW400を受けとりに。走行距離はいっこうに伸びませんが、とりあえず七年目に入ります。
帰ってきて、少し掃除してやりました。4月はあれこれ忙しいので、連休明けにでもツーリングに行くかな。
続きを読む久しぶりの絵本が出ます。カナダの兄弟画家、テリー・ファン、エリック・ファンが初めて文章も書いた絵本、『夜のあいだに』(原題 "The Night Gardener")です。
続きを読むこの本は澤田亜沙美さんとの共訳です。訳書が出るたびに、本作りはいろいろな人との共同作業であることを痛感するのですが、今回は文字通りの共同作業でした。
二人の人間が、ひとつの作品の翻訳に携わるにあたって、実際にはどうしたのか、そしてどういうことを感じたのか、少し書いてみたいと思います。
続きを読む