翻訳者の部屋から

児童書・YA翻訳者、原田勝のブログ

2020-02-01から1ヶ月間の記事一覧

湘南台での講演、開催できました。

昨日は藤沢市の湘南台にある図書館で、「他者へのまなざし」と題して、わたしの訳書から、戦争と差別について描かれた作品を10作品選んで紹介するイベントでした。 新型コロナウィルスの問題がありましたが、開催の判断が下されての催しでした。出席してくだ…

御礼、30万アクセス!

昨日、深夜、アクセス累計が30万を超えました。 ありがとうございます! ご覧のように、1日のアクセスは100件を超えるくらいですが、続けてきたおかげで、ツイッター、フェイスブックの助けも借りつつ、友人知人とつながり、また、翻訳関係者の方との新し…

『コピーボーイ』表紙です!

先日ご紹介した、『ペーパーボーイ』の続編、『コピーボーイ』の書影がアマゾンに出ました。丹地陽子さんの表紙イラストが、またしびれます! 車はオースティン・ヒーリー・スプライト。オープンカー。ボディーの色がたまらない。60年代っぽいです。 3月末発…

確定申告

今朝は、確定申告ののち、歯医者。散歩がてら歩いていきました。 猫って、どうしてみんな偉そうなの?

STAMPBOOKS 展示@藤沢総合市民図書館

湘南台にある藤沢総合市民図書館のYAコーナーで、岩波書店のヤングアダルトシリーズ、STAMPBOOKSの特集展示が行なわれています。 www.lib.city.fujisawa.kanagawa.jp 『ペーパーボーイ』も展示してくださっていて、ありがたい。続編の『コピーボーイ』も、同…

『銃声のやんだ朝に』& 藤沢でのイベントご案内

書影は、2006年に徳間書店から拙訳で出た本です。 第一次大戦中、1914年のクリスマスの朝に、戦線をはさんで対峙していたイギリス軍とドイツ軍の兵士たちが、一時休戦をしてサッカーをした、というエピソードをもとに書かれた作品。 左は原書。かなり印象が…

『月でたんじょうパーティーをひらいたら』(東京新聞書評)

東京新聞、1月30日朝刊でご紹介いただきました。ありがとうございます! Web版はこちら。 sukusuku.tokyo-np.co.jp 廣済堂あかつき出版から出てます。 どうぞよろしく。 (M.H.)