2016-11-01から1ヶ月間の記事一覧
【チャンピオンシップ決勝 第1戦 AWAY vs 鹿島アントラーズ】 0−1◯ (57' 阿部、11月29日(火)19:25〜 @カシマスタジアム) テレビ観戦。こんなに肩が凝る試合は久しぶり。 [試合結果] 鹿島アントラーズ 0-1(前半0-0) 浦和レッズ 得点者:57分 阿部勇…
いつもテニスをしている箭弓神社の境内です。好天に恵まれて、まあ、イチョウのきれいなこと。 いつも、翻訳とテニスの技術向上のためにお参りしている宇迦之御魂社の鳥居。右奥の小さな社は、七代目の市川團十郎が奉納したものだそうです。
"the land" 昨日はこの単語に苦しみました。何度辞書の語義を読み返したことか。 ちょっとかっこつけたセリフの中なので、物理的な土地を指しているわけではないことはわかるのですが、前後の単語とのつながりをうまく収めようとして、訳語を決めるのに四苦…
びわの花。白い花は控えめですが美しい。深い緑の葉が生命力を感じさせます。
Mac のかな漢字変換ソフト、「ことえり」は、むちゃくちゃ変換効率が悪く、学習能力に乏しいのですが、なんだかそこが可愛くて、ずっと使っています。「ことえり」は「言選り」、つまり、言葉選びという意味なんだそうです。いい響きです。 でも、こいつの出…
東京で11月に降る雪は50数年ぶりとか。北の国の皆さんにしてみれば、なにを言ってるんだとお思いでしょうが、どうぞお気をつけて。
アマゾンでは予約受付が始まっています。以下は三省堂のホームページより拝借しました。12月12日発売です。どうぞよろしく。 【 三省堂|新刊・近刊のご案内 】
昨日は古典児童文学を読む読書会でした。課題本はロアルド・ダール作、中村妙子訳、クエンティン・ブレイク絵、『オ・ヤサシ巨人BFG』です。ちょうど映画が公開されたこともあっての課題本でした。
今日もすっきりしない天気ですが、これは昨日の朝。
拙訳『エベレスト・ファイル』の原作者、マット・ディキンソン(Matt Dickinson)さんが今週来日して、東京近郊の複数のアメリカンスクールでスピーチをしました。ツイッターでそのことを知って連絡すると、お茶でも飲もう、という話になり、お会いしてきま…
月曜は川越での翻訳勉強会でした。 当番の方の訳は原文に忠実に訳してあったので、うん、シンプルでいいんじゃないか、と思いながら、ちらりと自分の訳と比べたら……。 あれ、何箇所かちがってる。なぜだ?
家の前のトウカエデ(たぶん)の落ち葉が錦のようでした。まるで配置を考えて落ち葉を表にしたり裏返したりしておいたみたいです。 木によって一本ずつ色合いがちがいます。
土曜日、「はじめての海外文学」の棚をチェックしたあと、やまねこ翻訳クラブの皆さんから誘われた、翻訳者の千葉茂樹さんを交えたオフ会に参加してきました。 千葉さんの訳す作品は、なんとなく自分の趣味と重なる部分があり、ずっと気になる存在だったので…
三省堂書店の池袋店の棚を見てきました。 とってもうれしい風景です。(許可をいただいて撮影・アップしています。)
おととい、表紙の話を書いた本です。いい作品でした。 アスペルガーの少女と犬の話です。ストーリーも、登場人物も、描写も、翻訳も、装丁も、みんなバランスよく一つの作品を作っています。ぜひ読んでみてください。 レイン: 雨を抱きしめて (Sunnyside Boo…
翻訳は、まず、原文を読み、理解して、それに相当する日本語の表現を考えるわけですが、最終的に、読者の皆さんは原文を見ないのがふつうなので、日本語の世界だけで情景や人物や心情が立ち上がってくるようにしなければなりません。 (サザンカ(山茶花)。…
海のむこうから、トランプ氏当選というどうにもやりきれないニュースが伝わってきて、いやーな気持ちになっていました。 郵便受けを見にいくと、本と手紙が。
「竹の秋」と言えば、常緑の竹の古い葉が茶色くなって落ちていく5月、6月、春の季語。「竹の春」は青々とする8月、秋の季語とか。 これはおととい、近所の竹林、「秋の竹」と葉の落ちた桜です。ちょうど草刈りをしたばかりで、先日までの風景を散髪したよう…
W400にはセンタースタンドがないので、チェーン給油にえらく手間がかかることは前も書きました。で、アマゾンで「ローラースタンド」なるものを注文。使ってみました。結果は Very Good !!
昨日は暖かい秋晴れ。昼前に散歩に出ました。 上品なピンク色の実。マユミ(檀・真弓)でしょうか。このあと、割れて中から真っ赤な種が顔をのぞかせるらしい。 そのほか、秋たけなわで、たくさんの庭木に実がついていました。
【2nd ステージ 第17節 HOME vs 横浜Fマリノス】 △1−1 (66' 柏木、11月3日(木・祝)13:30〜 @埼スタ) 引き分けるも、川崎が前半2−0から、まさかの2−3でガンバに逆転負け。レッズ年間勝ち点1位を決める。
この時期は、つい逆光の写真を撮りたくなります。 ケヤキの紅葉はこれから本番。右のサクラはもう散ってしまいそう。
……かと思うような見事な色つやです。銀杏、いただきました。
日本YA作家クラブは、2009年に、作家の石崎洋司さん、梨屋アリエさん、令丈ヒロ子さん、翻訳家の金原瑞人さんを発起人として発足した、「YAを書いている」「YAも書いている」という意識を持つ現役の作家、翻訳家の集まりで、基本的にはWEB上での活動を…
今日、11月1日から「はじめての海外文学フェア vol.2」が、順次、全国の書店で始まります。翻訳者52名による一人一冊の推薦本が、「ビギナー編」「ちょっと背伸び編」に分けて展示販売されますよ。わたしはビギナー編に自分の翻訳した作品を推薦しました。…