先日ご紹介した、『ペーパーボーイ』の続編、『コピーボーイ』の書影がアマゾンに出ました。丹地陽子さんの表紙イラストが、またしびれます!
車はオースティン・ヒーリー・スプライト。オープンカー。ボディーの色がたまらない。60年代っぽいです。
3月末発売予定。まだ、もう少し、ゲラの直しが残っています。がんばります。
主人公の「ぼく」こと、ヴィクターくん、すっかり大きくなっちゃって。
もう親目線ですね。愛すべき主人公に出会えたことは幸せです。どうぞ、よろしく。
(M.H.)
湘南台にある藤沢総合市民図書館のYAコーナーで、岩波書店のヤングアダルトシリーズ、STAMPBOOKSの特集展示が行なわれています。
www.lib.city.fujisawa.kanagawa.jp
『ペーパーボーイ』も展示してくださっていて、ありがたい。続編の『コピーボーイ』も、同じくSTAMPBOOKSのレーベルから3月26日発売予定。アマゾンではすでに予約を受け付けています。
続きを読む書影は、2006年に徳間書店から拙訳で出た本です。
第一次大戦中、1914年のクリスマスの朝に、戦線をはさんで対峙していたイギリス軍とドイツ軍の兵士たちが、一時休戦をしてサッカーをした、というエピソードをもとに書かれた作品。
左は原書。かなり印象がちがいますが、まあ、こういうことはよくあります。原題は "When the Guns Fall Silent"、「砲火静まる時」とでもいうんでしょうか。
この本、残念ながら、先日、絶版のお知らせが来てしまいました。
じつは、今月2月23日(日)の、藤沢市総合市民図書館での講演でとりあげる十冊ほどの訳書のうち、トップバッターで紹介する予定の本です。書店では買えなくなっても、あちこちの図書館には入っていると思いますから、ぜひ、読んでみてください。
続きを読む東京新聞、1月30日朝刊でご紹介いただきました。ありがとうございます!
Web版はこちら。
廣済堂あかつき出版から出てます。
どうぞよろしく。
(M.H.)
6回目となる日本翻訳大賞、推薦は1月末まで。
昨日の勉強会でみんなにきいたら、だれもまだ推薦していませんでした。そんなことではいけません。海外文学をもりあげるために、ぜひ、好きな作品を推しましょう。
写真は昨年、第五回の授賞式の様子。
続きを読む
今年初回の川越での勉強会は、いつもの訳文検討ののち、ゲストで参加してくださった、児童文学の翻訳家で研究者の前沢明枝さんのお話を聞く時間をもつことができ、とても充実した会となりました。
前沢さん、わたしの幼いころの愛読書だった『エルマーのぼうけん』の作者、ルース・ガネットさんに取材して本まで書いてしまった方です。留学時代のお話や、ガネットさんから娘のように可愛がられるようになったいきさつは、とても興味深く、同時に元気をもらいました。明るいお人柄の前沢さんですが、確かな語学力と児童文学に対する真摯な姿勢が、お話の端々から感じられました。
続きを読む今年は子年。年賀状にはかわいいネズミが多くて、十二支の中でもいちばん絵になる動物のような気がします。そんな中、ゴブリン書房さんからは、あえて猫の年賀状が。
拙訳『夜のあいだに』(テリー・ファン&エリック・ファン文・絵、ゴブリン書房)の猫たちでした。絵本のもちこみで出版までこぎつけたのは初めてだったので、うれしいかぎり。
今年もまた、もちこみの絵本が出せそうです。乞うご期待!
続きを読む